Übersetzung von "че видях" in Deutsch


So wird's gemacht "че видях" in Sätzen:

Стори ми се, че видях паяк.
Ich dachte, ich hätte da oben eine Spinne gesehen.
Снощи бях толкова глупав, Даян, лежейки тука и чудейки се дали ще живея или ще умра и ми се стори, че видях великан в стаята си.
Letzte Nacht, Diane, war ich so durch den Wind, als ich dalag und mich fragte, ob ich leben oder sterben würde, dass ich glaubte, in meinem Zimmer einen Riesen zu sehen.
Стори ми се, че видях призрак.
Ich glaub, ich seh 'nen Geist.
Мисля, че видях нещо да се движи.
Ich dachte, da hätte sich etwas bewegt.
Стори ми се, че видях някого.
Was sollte das denn, im Restaurant? Oh, ich dachte, ich hätte jemanden gesehen.
Мисля, че видях същият човек, точно преди бялото петно.
Ich sag´s ihnen, ich denke ich sah den Typen auch kurz bevor-- kurz bevor ich ohnmächtig wurde.
Искам само да ти кажа, че видях вратовръзката.
Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich die Krawatte bemerkt habe.
Май че видях някакво женско бельо.
Weißt du, ich erinnere mich tatsächlich an einige weibliche Unterwäsche.
Странно, минавайки през килера, мисля че видях плакат "Интервенция".
Das ist komisch. Als ich die Sachen durch ging, dachte ich, ich hätte den "Interventions-Banner" gesehen.
Стори ми се, че видях нещо.
Nichts. Ich dachte, ich hätte was gesehen.
Мисля, че видях Морт върху крилото на самолета.
Ich dachte, ich sah Mort. Du denkst an Madagaskar.
И мисля, че видях Никол, ОК?
Und ich dachte, dass Nicole hier drin war, ok?
Веднъж проникнах в сайта му и мисля, че видях твоите... извънземните драсканици.
Wir haben mal seine Seite gehackt, und es kann sein, dass ich da ein paar eurer außerirdischen Bilder sah.
Тогава беше малък, но кълна се, че видях...
Sie waren nur ein Baby, aber... Ich schwöre, ich sah...
Но се кълна, че видях как Ривърс му дава нещо.
Aber ich schwöre, Rivers hat ihm was gegeben.
Щастлив съм да ви съобщя, че видях дъвка, която глътнах в пети клас.
Nun, ich freue mich berichten zu können, dass ich einen Teil von Hubba Bubba gesehen habe. Ich verschluckte das in der fünften Klasse.
Татко, чух нещо навън и ми се струва, че видях НЛО.
Ich... Ich habe draußen was gehört. Ich glaube, ich habe ein UFO gesehen.
Стори ми се, че видях сянка.
Ich dachte, ich hätte einen Schatten gesehen.
Макар че видях еднорог и го яхнах.
Gut, da war ein Einhorn. Ich bin drauf geritten.
Стори ми се, че видях някой.
Dieser Tote macht mich noch ganz verrückt - (Rick stöhnt)
Не знам, но мисля, че видях червено палто.
Keine Ahnung, aber ich denke, ich sah den roten Mantel. Was?
Мислех, че видях нещо да притичва.
Ich dachte, ich hätte was vorbeihuschen sehen.
Дори помислих, че видях дъщеря си, висока 5 см и затворена в буркан.
Ich glaubte sogar meine Tochter zu sehen, 50 mm groß, in einem Käferglas gefangen.
Стори ми се, че видях някого...
Ich dachte, da wäre einer, der gerade in der Gegend sein soll.
Ами, когато казах, че видях деца със светещи очи, никой не ми повярва.
Nun, als ich allen erzählte, dass ich Kinder mit leuchtenden Augen sah, da glaubten sie mir nicht.
Мисля, че видях млечни гевречета в мини бара.
Ich denke, ich habe ein paar Joghurtbrezeln in deiner Minibar gesehen.
Знаеш ли, беше хубаво, че видях брат ти отново.
Weißt du, ich habe gedacht, es war so schön, deinen Bruder wiederzusehen.
Мисля, че видях нещо на последното премигване и върнах видеото.
Ich dachte, ich sah etwas im letzten Blitzlicht und spulte das Video zurück.
Веднъж, докато гледах тази мъгла макар и да ни казват, че няма нищо близо до ръба, мисля, че видях дърво някъде там.
Ich habe mal auf den Nebel gestarrt. Obwohl es heißt, da ist nichts am Rand, meinte ich, irgendwo einen Baum zu sehen.
Мисля, че видях че отидох в бъдещето.
Ich glaube, ich habe gesehen... Ich war in der Zukunft.
Но беше идеализъм, че видях през всичко това на мъжа виждам пред мен.
Der Glaube an das Gute ließ mich durch den Nebel schauen und ich erblickte den Mann, der du nun bist.
Мисля, че видях кой я уби.
Ich denke, ich habe gesehen, wer sie ermordet hat.
Мисля, че видях Дрозд отшелник, вчера
Gestern habe ich eine Einsiedlerdrossel gesehen.
Всъщност няма нужда от... заповед, ако имаш вероятна причина, а аз съм съвсем сигурна, че видях... един хитър бандит да се катери по оградата.
Bei begründetem Verdacht braucht es keinen Durchsuchungsbefehl. Und ich sah eine zwielichtige Gestalt über den Zaun klettern.
Казах ти в колата, че видях птица.
Ich hab dir doch im Auto gesagt, dass ich den Vogel sah.
Мисля, че видях стрелеца, преди да си сложи маската.
Ich denke, ich konnte einen Blick auf den Schützen erhaschen, bevor er seine Skimaske aufsetzte.
Веднъж там, някой, който просто ще наричам "Доктора" и целия му екип на мутри се спусна, вдигна ме високо във въздуха, и ме затръшна върху металното легло с такава сила, че видях звезди.
Dort stürzte sich jemand, den ich nur, den Arzt‘ nenne, und sein ganzer Schlägertrupp auf mich, hoben mich hoch und warfen mich mit solcher Wucht auf ein Metallbett, dass ich Sterne sah.
РУ: Веднъж си мислех, че видях Йети, но бе само немска овчарка.
RW: Ich glaubte mal, Bigfoot zu sehen, aber es war nur ein Schäferhund.
Но Яков отвърна: Не, моля ти се, ако съм придобил твоето благоволение, приеми подаръка ми от ръцете ми, тъй като видях лицето ти, като че видях Божие лице, понеже ти беше благосклонен към мене.
Jakob antwortete: Ach, nicht! Habe ich Gnade gefunden vor dir, so nimm mein Geschenk von meiner Hand; denn ich sah dein Angesicht, als sähe ich Gottes Angesicht; und laß dir's wohl gefallen von mir.
6.9528851509094s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?